Aquifer Leech:「帯水層の
リーチ」
Deft Eft:「器用な
エフト」。韻を踏んだ名前になっている。
Coreborn Spider:corebornという成語はないが、英語では「○○-born」で「○○生まれの」という言い回しがあることから、この場合は「中心部で生まれた
クモ」といったところか。もしくは"co-reborn"と区切って「共に生まれ変わった
クモ」という意味かもしれない。
Anklebiter Slug:ankle-biteを直訳すると「すねをかじる」になるが、転じてanklebiterは「はいはいする幼児、相手を食い物にしようとする人」という意味で使われる。この場合は「食らいつく
スラッグ」という意味合いだろう。
Ergoprowler:prowlerは「 (餌を探して)うろつくもの」という意味。
アドゥリンの敵であることから、「
エルゴン(
FFXIでは「自然の力」という意味)を探してうろつくもの」という意味だろうか。
Bonesoaked Bandit、Bonesoaked Warmonger、Bonesoaked Sorcerer:
soakedは「ずぶぬれの、~に浸かった、~でいっぱいになった」という意味。この場合は「骨だらけの盗賊/戦争屋/
魔道士」だろうか。
Bufobrawler:bufoは
ヒキガエル、brawlは「騒々しい音を出す」という意味。つまり「騒々しく鳴く
ヒキガエル」。
Batroika:トロ
イカはロシア語で「3つ組」という意味があり、この場合はbat+troikaで「3匹
コウモリ」という意味だと思われる。
Combustible Gel:「燃えやすいゲル」
Citrine Slime:「淡黄色の
スライム」
Slashmaw Pugil:「切りつける口の
プギル」
Diremite Assailant:「
ダイアマイトの
攻撃者」
Watermarked Crab:「汚水の痕(水位線)のついた
カニ」
Woecroak Toad:「苦悩をガーガーわめきたてる
カエル」
Forsaken Obdella:「見捨てられた
オブデラ」
Sewer Tarichuk:「下水の
タリチャック」
Skulking Spider:「こそこそ隠れる
クモ」
Photophobic Bat:「忌光性の
コウモリ」
Crustni
bbler Twitherym:「外皮/甲殻などをちびちびかじる
トウィザリム」
Sludgeslither Slime:「ヘドロを滑るように進む
スライム」
Karst Crab:
カルストは地質用語で「石灰岩台地が浸食されてできた凹凸の激しい地形」のこと。この場合「石灰岩の
カニ」という意味合いだろう。現
バストゥーク大統領とは(多分)関係ない。