【私は英語が話せません。】

記事名読み
わたしはえいごがはなせません。/I don't speak any English.
タブ変換定型文辞書)のひとつ。
英語が苦手、拒否する冒険者日本人とは限らない)がサチコメや会話などで用いるタブ変換定型文辞書)のひとつ。

英語クライアントでの表記は以下のようになる。
I don't speak any English.

notにanyがついているので、意味としては「私は英語が話せません。」など生ぬるく、「私は英語を一切話しません。」が正しい。

これを使用する場合、二通りの意図がある事が伺える。


タブ変換定型文辞書)のサポートは随時追加されてはいるが、英語ができない冒険者には、通常のレベリング等は”タブ変換”や”略式英会話語(afk..等)”程度ではまだまだ不十分であり、英語の環境下の彼らと難なくこなせたりできるようになるというには程遠いのが現状である。

関連項目
タブ変換】【rep

コメント表示/書き込み コメントはありません