日本でポテト
フライといった場合、一般的にはジャガイモを短冊状に切るか、潰して細長く成形して、油で揚げた
料理のことを指す。呼び方としては
フライドポテトの方がメジャーだろう。
ただし、
ポポトフライには
白パンと
鳥の卵が使われており
アイコンが平たく丸っこいことから、「コロッケ」のようである。
これには
アイテム説明文や下記の英語版テキストでも表されている。
北関東では「いも
フライ」という、茹でたジャガイモにパン粉で衣をつけて揚げた
料理が食されている。潰すという工程はあまり入らないようだが、こちらの
料理も候補に挙がるかも知れない。
英語版では次のようなテキストになっている。
- NQ
This soft treat made of freshly mashed popotoes warms both the body and the soul.
(この新鮮なマッシュポポトでできた柔らかいごちそうは、体と心を両方とも温めてくれる。)
- HQ
Lightly fried to an exquisite degree, this popoto treat melts on the tongue and fills the mouth with a savory excellence.
(このポポトのごちそうは完璧な具合で揚げられているため、舌の上で溶けて食欲をそそる卓越した味を口の中に満たしてくれる。)