英語版では
日本語版と比べると随分と大仰な説明になっている。
This handy furniture item is a Goddess-send for any vertically challenged Tarutaru.
(この便利な
家具は垂直障害者の
タルタルに
女神が与えたもうものである)
英語では身体障害者のことを"physically challenged person"(肉体的に挑戦されている人)と表現する。
"vertically challenged Tarutaru"(垂直に挑戦されている
タルタル)という表現は身長の低い
タルタルを捻って表現しているのだろう。
しかしただの脚立に"Goddess-send"とは…そんなに便利なのだろうか。
ウィンダスの屋内屋外の各所に
ステップスツールが必ずといってもいいほど置かれてるのを見かけるので
タルタルにとっては身近で便利な物なのだろう。