Note:Olla Grande(おや・ぐらんで/おじゃぐらんで)


← 1 →
書き込み数:4  1件目から 4件目までを表示中

[52037] 2017/12/06 10:53:16 (tXfjwwl7Ix74)違反の申告
Olla Grandeの読み方について、FFBEのイベント中で登場するモンスター「オヤ・グランデ」を引き合いに出して確定としていますが、
同イベント中に取得できる装備スコフニュングの説明中では「オジャグランデ(中点なし)」とも記載があり、同一ゲーム内でも表記揺れが存在するので公式の読み方を確定とするには尚早かと思われます。

しばらくの間は、おや・ぐらんで/おじゃぐらんでと併記する方が無難かと。
[26300] 2009/01/20 18:15:11 (LUzHaoHYaYeb)RVTuEJbx違反の申告
詳しい説明ありがとうございます。
なるほど、方言、あるいは日本語での表記の揺れと理解しました。
ならこのままでいっか。
[26299] 2009/01/20 18:05:34 (ijJDBWzzRgc0)パパ・ラス違反の申告
スペイン語ですね。
olla の発音記号はIPAで /'oʎa/
「ʎ」は硬口蓋側面接近音で、本来的には「リャ」に近い音、ジェイスモでは「ヤ」もしくは「ジャ」に近い音で発音。現代スペイン語ではジェイスモの発音が一般的なようですね。

日本語表記が揺れる例はマヨルカ/マジョルカ等他にもありますし、どちらが正しいとも言い切れないように思います。

よみがなを訂正する場合は、本文の編集同様に項目名前はそのままで行うことができます。ジェイスモ的発音こそ正と思われるのであれば、(そして他の編集者の反対がなければ)よみがなを訂正することは問題なく可能ですので、編集していただければと思います。
[26298] 2009/01/20 17:27:11 (LUzHaoHYaYeb)RVTuEJbx違反の申告
これ、スペイン語なら音は「おーじゃ~」で、「おーら~」だとイタリア語になると思うんすが、スペイン語が由来とする根拠はなんでしょう?
(大中小の鍋って、民話かなんかに出て来たような気もするんだけど、かーなーり記憶が曖昧なので詳細不明)
出典としてスペイン語の「おーじゃ~」が正しいとすると、項目作り直しになるのかな?

← 1 →
書き込み数:4  1件目から 4件目までを表示中